Autor: ampersand

Vendre en la llengua local

Atendre el client en la seva llengua és una formalitat elemental en qualsevol tipus de negoci En el comerç, la llengua no és una qüestió de lleis, sinó de servei. El vostre client us sabrà agrair l’esforç que feu per comunicar-vos-hi més enllà de les exigències legals i se sentirà més còmode i més ben […]

Llegeix més

Raons per traduir

Internacionalització: un element decisiu per convèncer els vostres clients A Ampersand oferim serveis de traducció professionals complets i eficaços per fer realitat la internacionalització de les empreses i les institucions mitjançant la traducció i l’adaptació dels tots els seus continguts i els seus suports comunicatius. Per ajudar organitzacions com la vostra a fer arribar el […]

Llegeix més

Traducció de resolucions judicials

Les resolucions judicials presenten les determinacions preses pels òrgans judicials competents seguint els tràmits processals que marca la legislació. De vegades és necessari traduir-les a un altre idioma, ja sigui perquè el client no entén l’idioma en què s’han redactat o perquè cal presentar-les en tribunals d’altres territoris. En molts casos aquestes traduccions han de […]

Llegeix més

Traducció de contractes a Barcelona

Des de 0,10 € + IVA per paraula Les traduccions de contractes són traduccions de tipus legal molt sensibles. Si no les duen a terme traductors professionals amb capacitats i habilitats que vagin més enllà de la fluïdesa en els idiomes involucrats, es poden produir errors que, per petits que siguin, poden implicar conseqüències econòmiques […]

Llegeix més

Reproduïm fidelment els seus document originals

Des de 0,10€ + IVA per paraula La traducció de certificats és una traducció de tipus legal molt delicada, ja que els errors poden ocasionar conseqüències molt negatives, incloent-hi perjudicis econòmics o legals per a persones o empreses; per exemple, perdre un judici, un negoci, una beca o una subvenció. A Ampersand només treballem amb […]

Llegeix més

Traducció d’actes

Les actes són documents que atesten per escrit un acte o un esdeveniment de naturalesa jurídica o d’altres tipus: actes notarials, actes de reunions, actes d’un congrés… De vegades és necessari traduir-les a un altre idioma, ja sigui perquè el receptor no entén l’idioma en què s’han redactat o perquè cal presentar-les en altres territoris. […]

Llegeix més

Què ofereix el Diccionari de la llengua catalana?

El diccionari de la llengua catalana normatiu i de referència El Diccionari de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans és el diccionari normatiu i de referència de la llengua catalana. És un diccionari monolingüe que estableix la forma i el significat de les paraules reconegudes com a pròpies i generals del català. Per tant, ha […]

Llegeix més

Dia Internacional de la Traducció, celebrem-lo!

Avui, dia de Sant Jeroni, els traductors estem de celebració: és el Dia Internacional de la Traducció. Aquí trobareu alguns dels actes que se celebren a Barcelona per commemorar aquesta data i intentar fer més visible la feina dels traductors. Les amigues d’en Jeroni us desitgem un molt bon Dia de la Traducció! [metaslider id=8691]

Llegeix més

La postil·la de la Haia i la traducció jurada

Què és i per a què serveix una postil·la? La postil·la de la Haia és una certificació que autentifica la firma dels documents als quals va adjunta i que els dota de validesa internacional, malgrat que no autentifica en cap cas la validesa del contingut del document per al qual s’ha expedit. La postil·la només […]

Llegeix més

La Barcelona literària: tornem a la ciutat amb els llibres

Roda el món i torna al Born: hem passat l’estiu per països llunyans i exòtics i ara toca tornar a Barcelona. Queden pocs dies d’estiu, cal tornar a la feina i les pròximes vacances encara queden lluny, però no volem pensar-hi gaire. Per això, a Ampersand continuem amb la lectura. Tenim la sort que la nostra ciutat […]

Llegeix més