Dia Internacional de la Dona… traductora?

Ampersand

dia internacional de la donaAvui, 8 de març, celebrem el Dia Internacional de la Dona per reivindicar la igualtat de drets entre homes i dones, especialment en l’àmbit laboral. En el món de la traducció les dones som majoria; només cal donar un cop d’ull a l’alumnat de les facultats de Traducció i Interpretació per veure-ho. Així, doncs, avui no ens cal demanar que les dones tinguin més presència en el nostre sector, si bé la feminització de la professió també és indicadora de desigualtat.

Tot i això, hi ha una àrea en què sí que ens sembla que la feina de les traductores hauria de tenir més reconeixement: la traducció literària. D’una banda, cada vegada trobem més noms de dones com a traductores de llibres (per exemple, si mirem les novetats que ens ofereixen algunes editorials aquesta primavera, no són poques les obres que de ben segur serà un plaer llegir gràcies a la tasca de moltes traductores col·legues nostres), però, de l’altra, aquesta feina no té la repercussió que caldria esperar.

Malgrat que els traductors no tenim gaire visibilitat, a l’hora de rebre reconeixements per la feina els homes sempre destaquen: si mirem els guardonats amb els Premis Nacionals de Traducció que concedeix el Ministeri d’Educació i Cultura des de 1989, en la categoria de millor traducció només trobem el nom de 10 dones, mentre que d’homes n’hi apareixen 35, i pel que fa al premi a l’obra d’un traductor només l’han rebut 5 dones del total de 27 premiats.

Davant d’aquestes dades ens plantegem molts interrogants: Per què les traduccions fetes per dones no són prou bones per ser premiades? Les traductores dones fan una feina bona però els traductors homes fan una feina excel·lent que sí que és digna de premi? Realment hi ha molts més traductors literaris que traductores literàries? Potser tot és culpa de Sant Jeroni, que es va endur el mèrit de traduir la Bíblia mentre que les seves col·laboradores van quedar a l’ombra? La literatura i, sobretot, els premis són només cosa d’homes, com deia l’informe de l’Observatori Cultural de Gènere?

Sigui com sigui, esperem que la igualtat entre homes i dones avanci en tots els aspectes de la vida i que cada vegada puguem veure més dones en el món de la literatura, tant autores com traductores i, naturalment, guanyadores de premis de traducció.