Ja fa molts anys que ens dediquem a la traducció del xinès, i n’hem vist de tots colors. Clients que volien que la traducció al xinès es fes amb Comic Sans, altres que reclamaven les majúscules d’un text i altres que no sabien si la volien en xinès tradicional o simplificat.
Si deixem el tema de la tipografia per a un altre dia, veurem que
Així, doncs,
No, en xinès no hi ha majúscules. Ara bé, en el cas dels números, quan convé destacar-los i dificultar-ne la manipulació, es fan servir uns caràcters especials que alguns occidentals anomenen «majúscules». En diem així perquè, en xinès, aquest sistema de representació s’anomena 大写 (daxie), que vol dir «escriptura gran» (i, d’aquí, saltem a «majúscula»). L’escriptura normal, per oposició, s’anomena 小写 (xiaoxie), que vol dir «escriptura petita». El sistema de «majúscules» s’utilitza, sobretot, en contextos comercials o financers. El motiu principal és que els caràcters que representen els números habitualment (xiaoxie) són força senzills i era relativament fàcil de falsificar-los. Per exemple, és relativament senzill modificar el número 三十 (30) per aconseguir 五千 (5.000) afegint unes quantes ratlles. En canvi, això es complica molt més si fem servir el sistema financer: és més difícil modificar 叁拾 (30) perquè sigui 伍仟 (5.000). A continuació teniu la representació del 0 al 9.
[table id=37 /]
Tanquem aquesta entrada parlant sobre la manera en què expressem les quantitats fent servir gestos. Com ja sabeu, no totes les cultures fan servir els mateixos gestos per a una mateixa expressió. I tampoc es fa servir el mateix nombre de gestos. Els italians, per exemple, són coneguts per tenir una gestualitat riquíssima.
Com podeu veure, cada idioma té les seves peculiaritats, fins i tot amb els números. Si voleu més informació sobre la llengua xinesa i sobre com podem adaptar o transcriure al català algunes de les paraules més utilitzades, feu una ullada a la Guia per al tractament de mots xinesos en català, d’ús gratuït. Si necessiteu traduir els vostres documents al xinès, a Ampersand Traduccions coneixem totes les peculiaritats d’aquest idioma i les tenim en compte en tots els projectes de traducció que ens encarregueu. Demaneu-nos un pressupost sense compromís i prepareu els vostres textos perquè siguin ben entesos en altres països!