La traducció farmacèutica és una disciplina que comporta protocols i procediments especials que garanteixen la qualitat del servei prestat. Així mateix, la traducció d’assajos de laboratori, prospectes de medicaments, documents de registre o protocols és una feina de gran responsabilitat i amb conseqüències potencials greus en cas d’error d’interpretació. Per garantir la màxima qualitat en les traduccions farmacèutiques, posem al vostre servei tota la nostra infraestructura, el nostre equip de traductors qualificats i la nostra professionalitat per oferir-vos unes traduccions farmacèutiques òptimes.
El català té aproximadament 10 milions de parlants, i aquests parlants valoren molt positivament rebre continguts farmacèutics en català. Llegir en l’idioma propi dona una sensació de proximitat que acosta els vostres prospectes de medicaments, assajos de laboratori, protocols, etc., als vostres possibles clients. A Ampersand Traduccions traduïm documents farmacèutics al català des de fa 25 anys i disposem de traductors de català nadius i amb experiència en aquest àmbit.
Al món hi ha més de 513 milions de persones que parlen castellà, i 442 d’aquests milions són parlants nadius d’aquest idioma. Així, el castellà és la segona llengua més parlada com a llengua materna, només superada pel xinès mandarí. Per aquest motiu, fer bones traduccions farmacèutiques al castellà obre la porta a un dels mercats més importants del món. A Ampersand Traduccions traduïm documents farmacèutics al castellà des de fa 25 anys i disposem de traductors de castellà nadius i amb experiència en la traducció farmacèutica.
L’anglès és la tercera llengua més parlada del món pel que fa al nombre de parlants nadius, i és la més parlada si tenim en compte els parlants no nadius. A més d’això, és la lingua franca del món empresarial i comercial. Per aquest motiu, és summament important traduir els vostres documents farmacèutics a l’anglès. Així mateix, és important que les traduccions es facin a la variant anglesa que correspongui: anglès americà, anglès britànic, anglès australià, etc. A Ampersand Traduccions traduïm documents farmacèutics a l’anglès des de fa 25 anys i disposem de traductors nadius de les diverses variants d’aquest idioma.
El francès és un dels idiomes amb més presència al món, especialment en l’àmbit de les relacions entre organismes internacionals. Si traduïu els vostres textos farmacèutics al francès arribareu a gairebé 77 milions de parlants nadius de francès i a uns 200 milions més que el tenen com a segona llengua. A Ampersand Traduccions traduïm documents farmacèutics al francès tenint en compte la variant lingüística per aconseguir una sensació de proximitat més gran en els receptors dels vostres textos farmacèutics.
Alemanya és un dels motors del sector farmacèutic, i és la seu d’algunes de les companyies farmacèutiques més importants del món. Així, doncs, si voleu arribar a aquestes empreses i a més de 130 milions de parlants d’alemany d’arreu del món, és important traduir els vostres documents farmacèutics (prospectes de medicaments, protocols d’actuació, assajos de laboratori, etc.) a l’alemany. A Ampersand traduïm documents farmacèutics a l’alemany des de fa 25 anys i disposem de traductors d’alemany nadius i amb experiència en aquest sector.
L’italià el parlen aproximadament 70 milions de persones, un mercat gens menyspreable. I aquest públic que us espera apreciarà enormement llegir els prospectes dels medicaments, els assajos de laboratori i les instruccions d’ús en el seu idioma. Per aquest motiu, és important traduir els vostres documents farmacèutics a l’italià amb la finalitat de facilitar-ne la comprensió al lector. A Ampersand Traduccions traduïm documents farmacèutics a l’italià i disposem de traductors nadius italians amb una gran experiència en aquest àmbit.
El portuguès és un idioma d’una gran potència, ja que el parlen aproximadament 235 milions de persones a Portugal, Brasil i diversos països africans. Per arribar a aquest mercat immens és important traduir els vostres documents farmacèutics al portuguès tenint en compte la variant lingüística del vostre públic objectiu. A Ampersand Traduccions traduïm documents farmacèutics al portuguès de Portugal i al de Brasil i disposem de traductors nadius de portuguès amb experiència en la traducció farmacèutica.
La Xina és el mercat més gran del món, amb més de 900 milions de parlants nadius de xinès, i per arribar-hi és essencial comunicar-se adequadament amb el públic objectiu. Així, doncs, és important traduir els prospectes de medicaments, els assajos de laboratori i la resta de documents farmacèutics al xinès. Ara bé, cal tenir en compte que el xinès escrit té dues variants importants: el xinès simplificat i el xinès tradicional, que s’utilitzen en diferents regions. A Ampersand traduïm documents farmacèutics al xinès tenint en compte aquesta variació vital perquè el vostre missatge arribi al receptor en perfectes condicions.