Les traduccions de màrqueting són traduccions de contingut entre tècnic i comercial que, per tant, requereixen el coneixement exhaustiu del sector al qual pertanyen els productes o els serveis que es volen comercialitzar i, alhora, les tècniques de traducció publicitària que busquen connectar amb les emocions del mercat en el qual es vol vendre, i això, lògicament, difícilment ho pot aconseguir una traducció literal com la d’un software de traducció automàtica. A Ampersand estem especialitzats en aquest tipus de traduccions, que permeten assolir els objectius comercials de les empreses o les seves agències de màrqueting.
Les traduccions de màrqueting professionals que duem a terme a Ampersand adapten qualsevol material inclòs en una estratègia de comunicació comercial multilingüe, tant si és intern com extern, a qualsevol variant lingüística i cultural de l’audiència de destinació, de qualsevol tipus de producte o servei, sigui quin sigui el grau d’especialització. Tenim, a més, un equip especialitzat en màrqueting en línia, que està familiaritzat amb els formats específics per a plataformes de publicitat a Internet, com ara Google Ads, Facebook i Instagram Ads, Youtube, LinkedIn, etc. A més, com a eina de màrqueting per excel·lència, també traduïm pàgines web, servei que presentem en una pàgina específica a causa de la seva gran importància. Alguns tipus de serveis de traducció de màrqueting per a agències que oferim a Ampersand són els següents:
Comenceu avui mateix i obtingueu un pressupost en menys de 24-48 h!
Envieu-nos el formulari de pressupost que trobareu aquí o al peu de pàgina amb les vostres dades, el document que vulgueu traduir, si és necessari, també un briefing amb indicacions, i l’idioma en què el necessiteu perquè ho valorem. Obtindreu una resposta en molt poques hores. En alguns casos es pot necessitar una trucada per obtenir més informació.
A la proposta hi trobareu el preu exacte, els acords en matèria de revisions, el termini de lliurament i les instruccions per confirmar el projecte i fer el pagament per transferència bancària. Un cop rebem la confirmació, començarem el procés de traducció de màrqueting de manera immediata.
En la majoria de casos, les traduccions de màrqueting s’envien en el format que hagi enviat el client. Ho enviarem en el termini previst mitjançant correu electrònic, en format comprimit o amb WeTransfer o similar, llevat que el client ho prefereixi d’una altra manera.
Els nostres professionals de traducció de màrqueting no només tenen un coneixement exhaustiu dels termes necessaris per a la comercialització, sinó que acrediten experiència en el tractament de textos del vostre sector per transmetre exactament la mateixa idea.
Només treballem amb traductors que tenen la llengua de destinació que requereix la vostra traducció com a idioma nadiu. D’aquesta manera, els textos traduïts sonen naturals sense sacrificar el significat del text original i connecten amb l’audiència, un fet fonamental en una estratègia que aspira a augmentar vendes.
Els materials de màrqueting solen basar-se en referents culturals i en la història, respondre a tendències, transmetre’s a través de les xarxes socials… A Ampersand dominem el context de cada mercat per trobar l’equivalent més exacte en la llengua de destinació de la traducció.
A Ampersand respectem la idea original dels textos de màrqueting, i per això donem el pes just i necessari a la creativitat per aconseguir la traducció perfecta i, així, aconseguir l’objectiu marcat.
Sabem que la traducció de màrqueting normalment s’insereix en un calendari comercial i que sovint no es fa pública fins que la traduïm. Per això ens prenem molt seriosament la confidencialitat dels documents i la puntualitat en els terminis de lliurament.
Les empreses que requereixen traducció publicitària recurrent valoren l'elaboració i el manteniment de glossaris terminològics i memòries de traducció, així com l'assignació d'un traductor o equip de traductors fix per als seus projectes, ja que saben que això garanteix la coherència de l'estil i la precisió de comunicacions, i també agilita les traduccions similars.
La publicitat és un component del màrqueting, en el sentit que és la part que s’encarrega de promocionar la imatge de marca dins d’una sèrie d’estratègies concebudes per maximitzar les vendes. A Ampersand també fem traduccions de publicitat dins del màrqueting, tant per a agències de màrqueting i publicitat com per a departaments que s’ocupen d’aquestes tasques dins d’una empresa. Podeu saber més sobre el nostre servei de traducció publicitària si feu clic en aquest enllaç.
Més informacióConfiar les traduccions de màrqueting professionals a una empresa que pot acreditar més de 25 anys d’experiència com Ampersand suposa un plus de confiança per a les empreses i les agències de màrqueting, perquè saben que respondrà per la seva feina avui i demà, que coneix la importància d’uns temps de resposta curts, de la flexibilitat per adaptar-se a estàndards, equips humans, pressupostos i calendari i que no arriscarà la seva reputació amb una feina mal feta. Un percentatge important dels nostres més de 2.000 clients són empreses que treballen amb nosaltres des de fa anys.
Encara teniu preguntes sense resposta i necessiteu posar-vos en contacte amb nosaltres?
ContacteAvui dia, la intel·ligència artificial està molt avançada i els traductors automàtics, que treballen amb memòries de traducció molt extenses, estan a l'ordre del dia. No obstant això, una traducció de màrqueting de vegades implica canviar el contingut perquè la idea funcioni amb un públic determinat, i això només ho pot fer una persona amb inventiva: si el que volem és connectar amb les emocions d'una persona, hem de deixar la traducció en mans d'algú que coneix aquestes emocions. No té sentit, per estalviar en una traducció, obtenir un resultat que no assolirà els objectius comercials.
A Ampersand treballem en contacte permanent amb el client per dur a terme les revisions, els canvis, les modulacions i les versions que considereu oportunes perquè el resultat final sigui totalment satisfactori, i ens adaptem al marge creatiu que ens vulgueu donar per encertar-la amb el missatge i respectar al màxim la idea del creador.
Generalment, les que creen la campanya de màrqueting o l'empresa que l'ha encarregat. Poden ser agències de publicitat o màrqueting, incloent-hi agències de màrqueting en línia, o qualsevol altra empresa, o fins i tot institucions públiques.
Aquesta mena de traduccions pot requerir un temps superior per a la traducció i revisió. De vegades hem de traduir els anuncis d'una campanya de Facebook en què el client ens dona llibertat total, que poden trigar uns pocs dies, mentre que altres vegades, a més de la traducció, cal fer una revisió d'art final, cosa que allarga el procés. No és possible anticipar un termini sense analitzar, no només el material per traduir, sinó també els objectius i les necessitats del client que fa l'encàrrec.
Posem a disposició dels nostres clients un equip propi de traductors especialitzats en les llengües més sol·licitades a escala europea (anglès, francès, alemany, italià, rus, polonès, neerlandès i portuguès), i també assumim encàrrecs en altres llengües, com el japonès, l'àrab o el xinès. A més, ens adaptem a variants de cada llengua, com ara l'espanyol d'Hispanoamèrica, l'anglès dels Estats Units, el portuguès de Brasil, etc. Demaneu-nos informació sobre preus i terminis.