Avui us portem una entrada una mica diferent. Volem que ens conegueu millor, i per això us presentem aquesta entrevista que hem fet a una de les nostres traductores en plantilla, la Mercè. La Mercè és traductora jurada de l’anglès al castellà, i també tradueix de l’anglès i el francès al castellà i el català. […]
Els projectes de traducció de gran volum són un repte, tant per als traductors com per als gestors. A nosaltres ens agrada enfrontar-nos a aquesta mena de reptes, però perquè no siguin un obstacle insuperable us explicarem quin sistema de treball seguim. Abans de començar, però, hem d’aclarir un punt: què entenem per gran volum? […]
Una de les dificultats que presenta la traducció tècnica és l’ús de vocabulari molt especialitzat. Com a experts en la matèria, els clients solen ser els que coneixen millor l’àmbit i poden tenir maneres concretes de traduir determinats termes. Per aquest motiu, una de les coses que més valoren els traductors és poder disposar d’una […]
Una guia de l’usuari és un document que explica pas a pas com s’ha d’instal·lar i fer servir de manera segura un sistema informàtic, un programari o un aparell. Per exemple, rebem aquestes guies quan comprem càmeres digitals, smartphones, tauletes o dispositius portables com ara rellotges intel·ligents, consoles de videojocs, aparells de GPS, etc. El nivell […]
No és cap novetat: la traducció de catàlegs de productes, així com la traducció de la vostra web i d’altres materials tècnics i de màrqueting de la vostra empresa, és primordial per arribar a altres mercats. Com ja hem comentat en altres entrades, els compradors tenim més tendència a comprar en webs que ens «parlen» […]
El dia 30 de setembre és el Dia de la Traducció, i per celebrar que és el nostre dia, us donarem quatre consells que a nosaltres, com a traductors, ens faran la vida més fàcil… i a vosaltres, com a clients, us garantiran un millor resultat a l’hora d’encarregar una traducció. 1. Termini de lliurament […]
Traduir assegurances és una de les especialitats d’Ampersand Traduccions, ja que treballem des de fa molts anys amb les principals empreses asseguradores espanyoles i internacionals. En traduïm les pòlisses, els certificats d’assegurança, els comunicats d’accident, els informes mèdics, etc. Tots aquests documents han d’estar a la disposició dels seus clients en diversos idiomes, i més ara […]
Les eines de traducció assistida per ordinador (CAT tools en anglès: Computer Assisted Translation) són la resposta de la informàtica aplicada a la millora de l’eficiència del procés traductor. Es tracta de programes que ajuden el traductor a optimitzar el procés de traducció tot recreant un entorn adequat per desenvolupar la seva feina. A diferència dels […]
Què són els serveis de valor afegit? A Ampersand ho tenim molt clar: són serveis que, per la seva naturalesa o per la manera en què es presten, donen un valor especial a una transacció que, d’altra manera, seria ordinària. Per veure-ho més clar, imaginem-nos un cas: La vostra empresa pertany a un grup empresarial […]
Traduir per internacionalitzar les empreses La traducció de comptes anuals és una necessitat que s’ha anat intensificant a causa de l’augment sostingut d’intercanvis econòmics entre empreses de diferents països per obrir noves vies de creixement econòmic. Aquest procés d’internacionalització de les empreses per arribar a nous mercats es pot traduir en diferents accions com ara obrir […]