La traducción de páginas web puede considerarse una especialidad por sí misma, independientemente de que el contenido al que haga referencia la web sea técnico, publicitario o de otro tipo.
Como ya hemos comentado en posts anteriores, las particularidades de la traducción de páginas web tienen mucho que ver con todo lo relativo a la programación de los contenidos. En este sentido, en este post queremos hacer hincapié en la importancia del testing siempre que se maquete contenido nuevo en cualquier idioma.
El proceso de maquetación web es la transformación del diseño de un producto o servicio en un conjunto de archivos que los navegadores web puedan reproducir.
Al traducir una página web y maquetar el contenido traducido, es muy posible que se produzcan incompatibilidades entre los diseños ya establecidos en la web (espacios, cajas de texto, pestañas, etc.) y el nuevo contenido.
Por ejemplo, si se trata de una traducción del castellano al alemán, es posible que una palabra en alemán no tenga cabida en la caja de texto existente, puesto que las dimensiones de esa caja de texto se habían establecido pensando en la extensión de la palabra en castellano, que suele ser más corta que en alemán.
Otro de los motivos por los que se hace imprescindible realizar un testing de las webs traducidas es asegurarse de que la terminología y el estilo de la traducción se adapten a la imagen y el mensaje en general de la web. En el proceso de testing, el traductor puede verificar la terminología y adaptarla cuando sea necesario.
Por último, es importante recordar que en muchos casos el programador/maquetador no tiene conocimientos del idioma que está maquetando (por ejemplo, es muy probable que el maquetador de una web española que ha decidido traducir su página al ruso para exportar a Rusia no tenga conocimientos de este idioma), por lo que las posibilidades de cometer algún error de escritura o de copia en el proceso de maquetación son bastante altas. Con el proceso de testing, el traductor puede corregir dichos errores en el caso de que existan.
Por todo ello, en la traducción de páginas web cabe destacar la importancia del testing antes de publicar el nuevo contenido, sobre todo cuando se trata de contenido redactado en idiomas muy diferentes al idioma nativo de la empresa, ya que las probabilidades de error aumentan considerablemente.