6 pasos para encargar una traducción jurada

Ampersand

Puede que te encuentres en la situación de tener que encargar una traducción jurada y no sepas bien qué es:

Imaginemos que, para realizar algún trámite, tienes que presentar ante una institución u organismo una documentación que no está en su idioma. En ese caso, es probable que te pidan una.

Una traducción jurada es una traducción realizada por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, la Generalidad de Cataluña o las autoridades competentes del país o la región de origen del traductor. Tiene carácter oficial y lleva la firma y el sello del traductor jurado que la realiza, de forma que tiene validez legal ante cualquier organismo oficial. Asimismo lleva anexa una certificación oficial. Algunos organismos oficiales pueden requerir la legitimación de la firma del traductor jurado ante notario. Esto no es frecuente, pero si es tu caso, comunícanoslo antes de hacer el encargo.

A veces los documentos que se tienen que traducir, o las traducciones, deben ir acompañados de la apostilla de La Haya. La apostilla de La Haya la emite un notario y sirve para verificar la autenticidad del documento a escala internacional. Para más información sobre las apostillas en papel o electrónicas, te remitimos al Ministerio de Justicia.

Ahora sí, te detallamos los pasos para encargar una traducción jurada.

encargar una traducción jurada

Envíanos los documentos por correo electrónico. Así de fácil.

1. Envío de los archivos para un servicio de traducción jurada

A menudo nos preguntan si es necesario aportar el documento original para realizar la traducción jurada. No, solo necesitamos que nos mandéis el documento que tengáis que traducir por correo electrónico. No hace falta llevar el documento original al traductor jurado, puesto que la normativa especifica que la traducción debe ir acompañada de una copia del documento original, sellada y con la fecha en todas las páginas.

Puedes enviarnos los documentos escaneados directamente por correo electrónico a info@ampersand.net o a través de nuestro formulario y te haremos un presupuesto sin compromiso.

Si nos envías una imagen o un documento escaneado, asegúrate de que la resolución sea suficiente y de que se vea todo el documento. Lo que el traductor no pueda leer, no se podrá traducir. Si el documento contiene texto manuscrito, es recomendable enviar su transcripción para asegurar que no haya errores de interpretación. Principalmente nombres propios y direcciones.

encargar una traducción jurada

Todo lo que no se pueda leer, no se podrá traducir.

2. Combinación de idiomas

En Ampersand traducimos a muchos idiomas y lo que puede ser obvio para ti no lo es para nosotros. Por lo tanto, asegúrate de dejar bien claro a qué idioma o idiomas necesitas la traducción jurada.

3. Tipo de encargo

Nos tienes que especificar que necesitas una traducción jurada. ¿No estás seguro? Aquí te contamos todo lo que tienes que saber.

4. Plazo de entrega

En el presupuesto te informamos claramente del plazo que necesitamos para poder llevarla a cabo la. No obstante, el plazo puede variar según la combinación de idiomas y la extensión del texto.

encargar una traducción jurada, plazo de entrega,

Planifícate bien para una traducción dentro del plazo que necesites.

5. Cálculo del presupuesto

Una vez que dispongamos de toda la información: la combinación de idiomas, el servicio que precisas y el plazo podremos determinar el precio. En general, los certificados suelen ser cortos, por lo que se aplica un cargo fijo, si no se factura según la cantidad de palabras del texto original. Aquí encontrarás más información sobre cómo se calcula el presupuesto para un servicio de traducción (jurada).

6. Entrega de la traducción jurada

La entrega tiene que ser necesariamente en papel dado que la normativa publicada en el BOE especifica que tiene que ir sellada y firmada. Por lo tanto, puedes pasar a recogerla por nuestra oficina o te la podemos enviar por correo o mensajero. Solo tienes que indicarnos el método de entrega que prefieras cuando nos solicites el servicio. El  formato electrónico no tiene validez legal. Aun así, algunas instituciones las aceptan escaneadas y, si el trámite avanza, acaban por exigirla en papel.


Así que ya sabes, si necesitas  servicio de traducción jurada pídenos un presupuesto sin compromiso. 25 años de experiencia nos avalan.


Fotos: rawpixel, Annie SprattAndrey Larin