«En capítulos anteriores» te hemos hablado de algunos de los cambios más destacados de la última reforma de la normativa catalana (2016). La magnitud de dicha reforma es tal que es muy difícil, por no decir imposible, repasarla íntegramente desde este humilde blog. Por este motivo, habíamos optado por ofrecerte información únicamente sobre los aspectos más destacados de esta amplia reforma.
No obstante, algunos de estos aspectos son muy visibles, y hemos detectado que la información no ha llegado a una parte del público general. Para muestra un botón: algunos clientes nos llaman quejándose de que nos hemos dejado acentos en las traducciones que les enviamos. Por este motivo, hemos decidido contarte algunos de estos cambios que ya aplicamos a nuestras traducciones y que pueden ser un poco sorprendentes.
La desaparición de un gran número de acentos diacríticos es, sin lugar a dudas, el aspecto más destacado de esta renovación de la normativa catalana. Sin embargo, existen otros aspectos que también conviene destacar. A continuación tienes los más evidentes, tanto en lo referente a la ortografía como a la gramática:
No. Estos son los cambios de la normativa catalana que más nos han llamado la atención, pero hay muchísimos más. Valga decir que la nueva ortografía tiene 232 páginas y que la nueva gramática tiene más de 1.400. Así, pues, entenderás que no comentemos todos los cambios con detalle. De todos modos, como puedes apreciar, la mayoría de los cambios implican la ampliación de casos aceptados, y no un recorte. Por este motivo, es posible que algunos profesionales abracen las nuevas tendencias y que otros sigan usando las antiguas. Cabe destacar que ambas opciones son correctas.
Si quieres ampliar un poco más la información para acabar de hacerte una idea de los cambios, puedes consultar el resumen que preparó Albert Pla Nualart, jefe lingüístico del periódico Ara. También encontrarás información en el Optimot, en la sección dedicada a la nueva gramática. Y si no sabes qué es el Optimot, lee nuestra entrada (en catalán) sobre este fantástico recurso.
En resumen, pues, en Ampersand os ofrecemos traducciones con la calidad habitual, aunque quizás os soprenderá alguno de los aspectos que han cambiado con la reforma. No dudes en pedirnos presupuesto o información para proyectos concretos.