Los informes médicos contienen información muy concreta, que a veces se especifica de forma abreviada o con siglas o expresiones muy sintéticas propias del ámbito médico. Por este motivo es muy importante contar con traductores profesionales conocedores de esta fraseología tan habitual en el sector y que tengan mucha experiencia en el ámbito de la traducción médica. Por otro lado, a veces estos informes forman parte de procesos judiciales para determinar responsabilidades. En estos casos, además, será necesario que estos informes tengan una traducción jurada.