¿Afecta la ortografía al posicionamiento en Google?

Cada vez es más habitual que las empresas encarguen la traducción de su web para posicionarla en el buscador de Google de los mercados a los que se dirigen, pero: ¿afecta la ortografía al posicionamiento en Google? Es importante que las traducciones las realicen traductores profesionales cualificados que sean capaces de: Realizar una traducción adaptada […]

Leer más

Demanda de traducción en 2013 y previsiones para 2014

Un año más, la demanda de traducción de las empresas españolas mantiene las tendencias ya marcadas por el estudio ELAN de la Unión Europea, que ya comentamos en nuestro post sobre los idiomas a los que traducen las empresas españolas. Así, pues, los idiomas de destino más solicitados por dichas empresas durante el 2013 han […]

Leer más

Traducción de páginas web: la importancia del testing

La traducción de páginas web puede considerarse una especialidad por sí misma, independientemente de que el contenido al que haga referencia la web sea técnico, publicitario o de otro tipo. Como ya hemos comentado en posts anteriores, las particularidades de la traducción de páginas web tienen mucho que ver con todo lo relativo a la […]

Leer más

Ventajas de traducir con glosarios terminológicos

¿Su empresa utiliza glosarios terminológicos en sus traducciones? Muchos clientes de traducción utilizan glosarios terminológicos porque ofrecen numerosas ventajas. Un glosario no es más que un listado de términos y expresiones junto con la traducción deseada. Lo puede crear usted mismo estableciendo la terminología que quiere que los traductores utilicen en sus traducciones, y también […]

Leer más

Para exportar, traducir al inglés no es suficiente

Si su empresa desea exportar, traducir al inglés los documentos de la compañía es un primer paso, pero no es suficiente ni esencial para ampliar sus negocios internacionales, ya que no todo el mundo habla o quiere hablar inglés. En referencia a esto, nos gustaría citar una de las muchas frases célebres del político alemán […]

Leer más

Traducir una página web y posicionarla en Google

¿Quiere traducir una página web? Si su empresa quiere traducir una página web y posicionar esa página web traducida en los buscadores tendría que saber que no sólo es importante traducir y adaptar los contenidos visibles de la web o el blog para posicionar su página web en ese idioma. También es necesario traducir toda […]

Leer más

6 pasos para reducir los costes de traducción

Es muy probable que su empresa se haya preguntado en más de una ocasión cómo reducir los costes de traducción sin que la calidad se vea afectada. En este post explicaremos cuáles son los factores que intervienen a la hora de determinar los costes de traducción para que, así, su organización pueda actuar en consecuencia […]

Leer más

Traducir para exportar: la importancia de una buena traducción

Si su empresa quiere abrirse al mercado internacional y empezar a exportar, es imprescindible traducir al idioma local del mercado de destino no sólo la documentación legal para establecerse en el país, sino también toda la documentación comercial y técnica que se utilizará para vender el producto o servicio, ya que el éxito de las […]

Leer más

Los idiomas más usados en Internet

Viendo los últimos estudios publicados, no nos ha extrañado que los idiomas más usados en Internet sean el inglés y el chino. Internet ha facilitado y sigue facilitando la superación de las barreras de la internacionalización de muchas empresas, ya que el mero hecho de disponer de una página web en el idioma local permite […]

Leer más

Idiomas a los que traducen las empresas españolas

En los últimos meses hemos detectado un cambio de hábitos en relación con los idiomas a los que traducen las empresas españolas. Según el último estudio ELAN, la mayoría de las empresas europeas utiliza el inglés como idioma principal para las comunicaciones empresariales en sus mercados de exportación, por lo que el idioma principal de traducción de las […]

Leer más