En Ampersand ayudamos a las empresas a comunicarse con cualquier audiencia de manera clara y eficiente. Tenemos traductores específicos para cada campo principal de traducción especializada, cuya demanda se concentra principalmente en la traducción legal, técnica, financiera y de negocios, publicitaria y de marketing, médica y farmacéutica. Nuestro servicio, que combina calidad, experiencia, certificación, confidencialidad y precio, nos permite trabajar con decenas de empresas de renombre mundial para las que traducimos de forma habitual documentos como planes de negocio, memorias anuales, patentes, contratos, catálogos, prospectos de medicamentos, vídeos de empresa para doblar o subtitular, comunicaciones internas, páginas web y software, y mucho más.
Es un tipo de traducción que se necesita para trámites específicos, generalmente de tipo legal, como, por ejemplo, las escrituras de una empresa para que sea efectiva una fusión en otro país, un certificado de matrimonio de un país para adoptar en otro, un título universitario para ejercer una profesión en otro país, etc. En Ampersand disponemos de una plantilla estable de traductores jurados certificados por el Ministerio de Asuntos Exteriores en las lenguas más demandadas de la Unión Europea.
Ir a traducción juradaSin que sea necesariamente jurada o certificada, la especialidad de traducción jurídica consiste en traducir cualquier tipo de documento legal, como una sentencia judicial, un poder notarial, un testamento, etc. En Ampersand somos proveedores de traducción especializada en este ámbito para despachos de abogados, empresas internacionales y también particulares, gracias a profesionales nativos en la lengua de destino que tienen fluidez lingüística y formación legal relativa al país de origen y el de destino.
Ir a traducción jurídicaCada año traducimos centenares de documentos técnicos para empresas de fabricación de bienes y prestación de servicios, despachos de profesionales liberales como arquitectos o ingenieros, instituciones educativas como universidades, etc., que requieren conocer la terminología científica, el sector y el mercado de destino, así como tener fluidez lingüística. Las patentes, los manuales de instrucciones, los planos, los catálogos, etc., son algunos ejemplos de los documentos que traducimos mediante traductores especialistas en este campo.
Ir a traducción técnicaEmpresas de cualquier sector y tamaño nos encargan anualmente centenares de documentos relacionados con la economía, las finanzas y la banca, como cuentas de resultados, balances de situación, informes fiscales, etc., que requieren un lenguaje específico y suponen una gran responsabilidad para el traductor. No solo debe ser especialista en la terminología financiera, bancaria y de negocios y nativo en la lengua de destino: también debe tener conocimientos de los estándares y las regulaciones de los países de origen y de destino.
Ir a traducción financieraLa traducción publicitaria llevada a cabo por Ampersand busca transmitir el significado del texto original de manera precisa y, a la vez, lograr que el mensaje genere el mismo impacto en el mercado de destino, lo que conlleva un trabajo de traducción adaptativa. Nuestro equipo de traductores de marketing y publicidad tiene experiencia en la traducción de cartelería, páginas web, anuncios para televisión y radio, campañas de publicidad en línea y mucho más.
Ir a traducción de márketingLa traducción médica y farmacéutica es un campo altamente especializado y los traductores deben tener un buen conocimiento de la terminología en la lengua de origen y de destino. Nuestro equipo en esta área tiene una gran experiencia en la traducción de documentos médicos, informes de ensayos clínicos, folletos de información para pacientes, prescripciones médicas, etc., para empresas farmacéuticas, laboratorios, instituciones educativas, compañías de seguros, etc., que comprenden el significado del texto, su terminología y los estándares y la legislación que los regulan.
Ir a traducción médicaEn Ampersand creemos firmemente que una buena traducción puede marcar la diferencia entre el éxito y el fracaso de una operación empresarial o personal entre diferentes países. Por eso ofrecemos traducciones de calidad, hechas por traductores nativos con excelentes competencias lingüísticas, un perfecto dominio de la terminología de su especialidad y un amplio conocimiento de la cultura del mercado de destino. Cuando un cliente nos encarga una traducción puede estar seguro de que quien la realiza es el profesional que necesita y de que la tendrá justo a tiempo. Todo ello con un precio muy competitivo que tiene en cuenta también el contenido repetido.
Nuestros traductores son nativos conocedores del mercado de origen y destino, formados en su campo de traducción especializada para conocer la terminología a nivel experto, y acreditan más de 5 años de experiencia.
Nuestros procesos de traducción están en continua revisión mediante una evaluación interna de la calidad que nos ha permitido cosechar más de 2.000 clientes satisfechos y acumular más de 50.000 proyectos a lo largo de nuestra trayectoria.
Nuestro compromiso de confidencialidad está sustentado por acuerdos individuales con nuestros traductores y, si el cliente lo desea, por un acuerdo adicional entre empresas, ya que sabemos que manejamos documentación (patentes, manuales de productos que aún no han salido al mercado, documentos personales, etc.) altamente sensible.
Nuestra comunicación con el cliente también está orientada a lograr la excelencia: cada cliente tiene asignado un gestor de proyectos siempre disponible para brindar atención telefónica, por correo electrónico o incluso presencial.
Nuestra flexibilidad está asegurada gracias a una plantilla estable de traductores y una amplia red de colaboradores habituales, de manera que podemos hacer frente a cualquier tipo de encargo, grande o pequeño, puntual o periódico, simple o complejo, en una amplia selección de idiomas.
Aunque el proceso puede diferir según las necesidades del cliente, en líneas generales nuestros trabajos siguen este proceso:
Nos envía una solicitud de presupuesto a través de nuestro formulario en línea o por correo electrónico. Debe adjuntar a esta solicitud los documentos que quiera traducir y darnos las indicaciones que considere precisas. Si tenemos dudas, se las consultaremos.
Revisamos la documentación y le enviamos un presupuesto basado en factores como la extensión del texto, su complejidad, el idioma o el tiempo de entrega. En general, respondemos el mismo día que recibimos la solicitud.
Si nuestra propuesta le encaja, deberá proceder al pago de un porcentaje que puede variar según el importe total del presupuesto, el tiempo de entrega, etc.
Una vez recibido el pago, su gestor de proyecto asignará el trabajo al profesional o los profesionales más adecuados teniendo en cuenta el idioma y el sector de traducción especializada (jurada, jurídica, técnica, financiera, etc.), y empezará la traducción.
Cuando la traducción esté terminada, el gestor de proyecto la revisará para asegurarse de que cumple con los requisitos exigidos por el cliente, incluido el de formato.
Cuando el gestor del proyecto se haya asegurado de que el trabajo cumple con los estándares de calidad de Ampersand, entregará al cliente la traducción en la fecha acordada. La entrega generalmente se realiza por correo electrónico, aunque se pueden usar sistemas de envío de archivos como WeTransfer o similares y, también, por mensajería presencial (en traducciones juradas, por ejemplo).
Envíenos los documentos que quiera traducir comprimidos con WinRAR o similar en nuestro formulario de presupuesto, especificando los idiomas de origen y de destino, el plazo en el que tienen que estar traducidos y, si lo desea, observaciones adicionales. En pocas horas obtendrá una respuesta.